蜻蛉 日記 うつろ ひたる 菊 現代 語 訳。 蜻蛉日記 口語訳

『蜻蛉日記』の作者藤原道綱母の激しさ

蜻蛉 日記 うつろ ひたる 菊 現代 語 訳

蜻蛉日記(かげろうにっき) 作者:藤原道綱母(ふぢわらのみちつなのはは) 「黒=原文」・ 「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら 問題はこちら さて、九月(ながつき)ばかりになりて、出でに たるほどに、箱のあるを、手まさぐりに開けてみれば、 人のもとにやらむとしける文あり。 さて、九月ごろになって、(作者の夫の兼家が)出て行ってしまった時に、文箱があるのを手慰みに開けて見ると、他の女のもとに届けようとした手紙がある。 あさましさに見てけりとだに知られむと思ひて、書きつく。 意外なことだとあきれて(自分が)見てしまったということだけでも(夫の兼家に)知られようと思って、書きつける。 うたがはし ほかに渡せる ふみ見れば ここやとだえに ならむとすらん 疑わしいことです。 他の女性に送る手紙を見ると、ここへ(あなたが訪れること)は、途絶えようとしているのでしょうか。 など思ふほどに、むべなう、十月(かみなづき)つごもり方(がた)に、三夜(みよ)しきりて見えぬときあり。 などと思ううちに、思った通り、十月の末ごろに三晩続けて来ないときがあった。 つれなうて、「しばし試みるほどに。 」など気色(けしき)あり。 (それにもかかわらず、夫の兼家は)素知らぬ顔で、「しばらく(あなたの気持ちを)試しているうちに。 」などというそぶりである。 これより、夕さりつ方(かた)、「内裏(うち)に、逃るまじかりけり。 」とて出づるに、 ここ(私の家)から、夕方ごろ、「内裏(宮中)に断れそうにない用事があるのだ。 」と(夫の兼家が)出かけるので、 心得で、人をつけて見すれば、「町小路(まちのこうじ)なるそこそこになむ、止まりたまひぬる。 」とて来たり。 (私は)納得できず(おかしいと思って)、召し使いの者をつけて見させると、「町の小路にあるどこそこに、お止まりになりました。 」と(召し使いの者は)言って帰って来た。 さればよと、いみじう心憂しと思へども、言はむやうも知らであるほどに、二、三日(ふつかみか)ばかりありて、暁方(あかつきがた)に、門をたたくときあり。 思った通りだと、たいそう嘆かわしいと思うけれども、言いようも分からないでいるうちに、二、三日ほどして、明け方に門をたたくときがあった。 さなめりと思ふに、憂くて開けさせねば、例の家とおぼしきところにものしたり。 その(夫の兼家が訪れて来た)ようだと思うと、気に食わなくて、(門を)開けさせないでいると、例の家(町の小路の女の家)と思われるところに行ってしまった。 つとめて、なほもあらじと思ひて、 翌朝、そのままにしてはおくまいと思って、 嘆きつつ ひとり寝(ぬ)る夜の あくる間は いかに久しき ものとかは知る 嘆きながら一人で寝る夜が明けるまでの間は、どんなに長いものか分かりますか。 (いえ、分からないでしょう。 と、例よりはひき繕ひて書きて、移ろひたる菊に挿したり。 と、いつもよりは注意を払って書いて、色あせた菊に挿し(て手紙を送っ)た。 返り言、「あくるまでも試みむとしつれど、とみなる召し使ひの、来合ひたりつればなむ。 いと理(ことわり)なりつるは。 返事は、「夜が明けるまで待とうと試みたけれど、急用の召使の者が、来合わせたので。 (あなたのお怒りも)まことにもっともなことである。 げにやげに 冬の夜ならぬ まきの戸も おそくあくるは わびしかりけり」 まことにまことに、(冬の夜はなかなか明けないものであるが、)冬の夜ではない真木の戸も遅く開くのを待つのはつらいことですよ。 さても、いとあやしかりつるほどに、ことなしびたり。 それにしても、たいそう不思議なほど、(兼家は)何気ないふりをしている。 しばしは、忍びたるさまに、「内裏に。 」など言ひつつぞあるべきを、 しばらくは、(本来、他の女のもとに通うのを)隠している様子で、「宮中に。 」などと言っているべきなのに、 いとどしう心づきなく思ふことぞ限りなきや。 ますます激しく不愉快に思うことはこの上ないことよ。 lscholar.

次の

蜻蛉日記町の小路の女うつろひたる菊品詞分解現代語訳

蜻蛉 日記 うつろ ひたる 菊 現代 語 訳

さて、九月ばかりになりて、出でにたるほどに、箱のあるを手まさぐりに開けて見れば、人のもとにやらむとしける文あり。 あさましさに、見てけりとだに知られむと思ひて、書きつく。 疑はしほかに渡せるふみ見ればここやとだえにならむとすらむなど思ふほどに、むべなう、十月つごもり方に、三夜しきりて見えぬ時あり。 つれなうて、「しばし試みるほどに。 」など、気色あり。 これより、夕さりつ方、「内裏に逃るまじかりけり。 」とて出づるに、心得で、 人をつけて見すれば、「町の小路なるそこそこになむ、止まりたまひぬる。 」とて来たり。 さればよと、いみじう心憂しと、思へども、いはむやうも知らであるほどに、二、三日ばかりありて、暁方に門をたたく時あり。 さなめりと思ふに、憂くて、開けさせねば、例の家とおぼしきところにものしたり。 つとめて、なほあらじと思ひて、嘆きつつひとり寝る夜のあくる間はいかに久しきものとかは知る スポンサーリンク 『蜻蛉日記』うつろひたる菊 のあらすじ.

次の

蜻蛉日記【あらすじ・現代語訳・簡単な要約・読書感想文・解説】

蜻蛉 日記 うつろ ひたる 菊 現代 語 訳

何だか、学校の宿題の答えを聞かれているような・・・^^; でも本当にややこしい分野ですので、載せておきます。 頭文字を取って「かまいむさらさぬ」と覚えればいかがでしょうか? (かえって覚えにくいかな??^^;まあテスト前の最後の手段、って事で・・・^^;)。 (TOPへ) 道綱の母は相変わらず人気ですね^^; 前回に引き続き、今日も 藤原道綱母 の身辺を探ります。 936年〜995年、平安時代を生きた、言わずと知れた蜻蛉日記の著者です。 藤原倫寧の娘で、本朝三美人の一人)と言われ、 かなり美人だったようです(ヒステリーな美人ってとこですか^^;)。 ちなみに、「本朝三美人」は衣通姫、光明皇后、文徳天皇后など、諸説あります。 18,9の頃、後に関白となった藤原兼家と結婚し、この時 道綱を出産します。 この道綱の出てくる「蜻蛉日記」は、夫である兼家の女性関係に悩まされた愛憎の記録であり、 後の女流日記文学のさきがけとなりました。 清少納言や紫式部に与えた影響も大きいと言われています。 (現代人には清少納言や紫式部の方が有名ですが、 藤原道綱母なくして彼女達はありえなかったのですね!)。 人生色々あったそうですが、そこは本編「蜻蛉日記」にゆずるとして、 夫兼家の死後は平穏な生活を送り、最期は道綱に手をとられながら一生を終えたといいます。 道綱と藤原道綱母の親子関係って、素敵だったんだなとつくづく思いますね。。。 (TOPへ) 藤原道綱母は、実はとんでもなく「ヒステリー女」だったそうです。 夫の兼家は当時の最高実力者ですが、 その兼家ですら恐れて近づかなかったと言います^^; 蜻蛉日記の有名な場面に、息子の道綱に心理的圧力をかけるという場面があります。 死ぬことばかりを考えていた藤原道綱母は、 ある日道綱に「出家でもしようか・・・」とほのめかします。 それに対し道綱が「では、私も出家します」と言うと、 「それなら、大切な鷹はもう飼えなくなるぞ!」と脅かしたんだとか^^; それを聞いた道綱は、命の次に大切にしている鷹刈り用の鷹を空に飛ばし、 「構いません」と母に返事をしたのだそうです。 なぜ藤原道綱母は脅したのでしょうね? 息子には出家させたくなかったのでしょうか? 何だか意味不明ですが^^;、反面、 息子道綱の純粋さには、心があらわれるような気がします。 (TOPへ) 長谷川 法世 中央公論新社 刊 発売日 1999-07 さすが長谷川法世さんと思いました 2008-05-06 源氏物語を原文で読むのは至難の業です。 ただし、与謝野晶子や谷崎潤一郎、瀬戸内寂聴さん等の名訳(というより与謝野源氏、谷崎源氏というふうに独立したひとつの作品として読み比べてみるのも興味あります)があります。 漫画もいろんな種類のものがあります。 ただし、長谷川法世さんのマンガ日本の古典シリーズのものは初心者が読めば、あまり面白くないかもしれません。 とは言っても、ある程度ストーリーを心得ている人にとっては、とても読み応えがあります。 特に和歌がうまく配せられておりその訳も簡潔に説明されており、私は数冊読んでみたマンガの中では一番良かったと思います。 マンガ物の中では、一番(マンガを全て読んだわけではないですが)原典のもつ香り(与謝野源氏を読んでの上で)を伝えてくれているように思いました。 あの長編を上中下の三冊にうまくまとめたものだと感心しました。

次の