名探偵コナン 名言 英語。 シャーロック・ホームズの名言まとめ【英語+日本語訳】

名探偵コナン英訳版 Case Closed

名探偵コナン 名言 英語

名探偵コナンの英語版コミックは『CASE CLOSED』 名探偵コナンの 英語版(アメリカ版)は、『CASE CLOSED』といいます。 「Detective Conan(名探偵コナン)ではないの?」と思われた方も多いと思いますが、アメリカでは探偵ものの作品が数多くあるので、どうやら作品名がかぶってしまったようです。 名探偵コナンと言いたい場合は「Detective Conan」でOK。 ただし、英語版コミックの名前はちがうので気をつけましょう。 CASE CLOSEDとは「一件落着」という意味です。 1)は2004年に発売され、 最新刊は71巻(7月9日発売)です。 71』 コミックの大きさは、横12. ページ数は巻(vol. )によって異なりますが、だいたい180~200頁くらい。 本の厚さは約1. 5cm~2. 0cmになります。 72巻は10月に発売予定で、 英語版は今のところ「3カ月に1度」の頻度で発売されています。 出版社はVIZ Media LLC(ビズメディアプロダクション/アメリカ)で、発売中のコミックは「Amazon・楽天」などのオンラインショップで購入でき、未発売のコミックはAmazonでの予約をすると出版直後に手にすることができます。 人気は、なんといっても第1巻!! 新一がコナンになる場面や、コナンの姿になって初めて蘭に会う場面などが収録されています。 はじめて英語版を手にするなら、やはりこの回でしょうね。 Amazonでは、Mystery Mangaカテゴリーで堂々の第1位を獲得している超人気コミックです。 新一が蘭に告白するのは71巻、72巻• 想いが通じ合う修学旅行は94巻、95巻 ちなみに、ちょっと話がそれますが、大人気の安室透がでるのは75巻です。 テレビアニメは、第621話『ホームズの黙示録 Love is 0』です。 告白シーンは、動画配信サービス3社で無料視聴できます。 キャラクターの名前は、日本語とちょっと違います。 推測ですが、新一のように「S」をふくむ日本語名は、英語では避けられるようです。 『ドラえもん』のしずかちゃんも、英語名は「Sue(スー)」なんですよ。 工藤新一:Jimmy Kudo(ジミー・クドウ)• 江戸川コナン:Conan Edogawa(コナン・エドガワ)• 毛利蘭:Rachel Moore(レイチェル・ムーア)• 毛利小五郎:Richard Moore(リチャード・ムーア)• 阿笠 博士:Hershel Agasa(ハーシェル・アガサ)• 灰原哀:Anita Hailey(アニータ・ヘイリー)• 鈴木園子:Serena Sebastian(セナ・セバスチャン)• 服部平治:Harley Hartwell(ハーレー・ハートウェル)• 怪盗キッド:Kid the phantom thief• 黒ずくめの男:men in black• シェリー:Sherry• ベルモット:Vermouth• ウォッカ:Vodka• ジン:Gin• レイ:Ray 英語版コミックスをよみながら、どんどん増やしていきますね。 また、知っておもしろい名言集も掲載していきたいと思います。 どれも1万円近くするのですが、海外での評判はとてもいいようです。 ただし、 声優さんは日本人ではないので、注意してくださいね!• 1997年『時計じかけの摩天楼』 【英】The Time-Bombed Skyscraper• 1998年『14番目の標的』 【英】The Fourteenth Target• 1999年『世紀末の魔術師』 【英】The Last Wizard of the Century• 2000年『瞳の中の暗殺者』 【英】Captured in Her Eyes• 2001年『天国へのカウントダウン』 【英】Countdown to Heaven• 2002年『ベイカー街の亡霊』 【英】The Phantom of Baker Street• 2003年『迷宮の十字路』 【英】Crossroad in the Ancient Capital• 2004年『銀翼の奇術師』 【英】Magician of the Silver Sky• 2005年『水平線上の陰謀』 【英】Strategy Above the Depths• 2007年『紺碧の棺』 【英】Jolly Roger in the Deep Azure• 2008年『戦慄の楽譜』 【英】Full Score of Fear• 2009年『漆黒の追跡者』 【英】The Raven Chaser• 2010年『天空の難破船』 【英】The Lost Ship in The Sky• 2011年『沈黙の15分』 【英】Quarter of Silence• 2012年『11人目のストライカー』 【英】The Eleventh Striker• 2013年『絶海の探偵』 【英】Private Eye in the Distant Sea• 2014年『 異次元の狙撃手』 【英】The Dimentional sniper• 2015年『業火の向日葵』 【英】Sunflowers of Inferno• 2016年『純黒の悪夢』 【英】The Darkest Nightmare• 2017年『から紅の恋歌』 【英】The Crimson Love Letter• 2018年『ゼロの執行人』 【英】Zero the Enforcer• 2019年『紺青の拳(こんじょうのフィスト)』 【英】The Fist of Blue Sapphire いかがでしたか? 日本が誇れるアニメつかって、英語力をどんどんアップしていきたいですね! 《人気の記事》• 小学生・中学生は成長が著しく、背の順で自分の前だった友達がいつの間にか自分の後ろになった…というのは「成長... 小学生の子どもをもつ親として、気になる小3・4の外国語活動と、小5・6の英語授業。 どんな教科書が使われるのか、... 突然ですが、みなさんのお子さんの「字」は、きれいですか? わたしには、小学生の息子がいます。 Z会小学生コースの2020年最新情報と、息子が1年間体験した内容・写真、小3になってZ会の学習がどんな効果をも... 世界197ヵ国の国名の「正式名称」と「略称」の日本語・英語がわかるページをつくりました。 すべて外務省の... 「英検」を受ける前の導入テストとして、小学生の保護者から注目されている「英検Jr. (英検ジュニア)」。 地理の学習で大活躍する、日本地図や世界地図の「白地図」を無料ダウンロードできるサイトがあることをご存知... 英語力判定テストCASEC(キャセック)は、英検で有名な日本英語検定協会が開発した今からでも「すぐ受験... Z会の通信教育講座「中学受験コース」を検討する際、おそらく誰しも一度は「Z会だけで大丈夫なの?」と思う... サピックスでは、4年生から理科・社会の学習が本格的に始まります。 4年生コースが2月にスタートし...

次の

【名探偵コナン】心に残る!名言ランキングベスト10!

名探偵コナン 名言 英語

My name is Sherlock Holmes. 僕の名前はシャーロック・ホームズだ。 他の人達が知らないことを知るのが僕の仕事なのだよ。 When water is near and a weight is missing, it is not a very far-fetched supposition that something has been sunk in the water. 水が近くにあって重いものがなくなっている時、水の中に何かが沈められているとみて間違いない。 Never trust to general impressions, my boy, but concentrate yourself upon details. 一般的な印象を信用しないことだよ、坊や、だが詳細を掴むことには集中するんだ。 You see, but you do not observe. The distinction is clear. 君は見ているだけで、観察というものをしていない。 見ることと観察することは明確に違うのだよ。 Mediocrity knows nothing higher than itself; but talent instantly recognizes genius. 凡人はそれ本来以上のことは何も知らないが、才能のあるものは天才を即座に識別することができる。 Where there is no imagination there is no horror. 想像のないところには怖さもないのだよ。 Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality I would, in the interests of the public, cheerfully accept the latter. 私からも一つ申し上げたいが、もし君の言うようなこと(宿敵モリアーティ教授を破滅させること)が約束されるなら、僕は公共の利益のために、もう片方(ホームズ自身が破滅すること)も喜んで受け入れよう。 まとめ 以上、今回はシャーロック・ホームズの名言を紹介してきました。 気に入った名言はありましたか? 気に入った名言があれば、英語で日常的に口ずさみましょう! 英語で名言を言えれば最高にかっこいいですし、英語力も知らぬ間に上達しますよ!.

次の

シャーロック・ホームズの名言まとめ【英語+日本語訳】

名探偵コナン 名言 英語

小さくなっても頭脳は同じ!迷宮入りなしの名探偵!真実はいつもひとつ! 「名探偵コナン」と言えばやっぱりこのセリフ! 迷宮入りなし、を unbeaten「 敗れたことのない、不敗の」と訳していますね。 文頭の Even thoughは「 たとえ、…であるのに、…にも関わらず」という意味があります。 I love him even though we live in different citys. (私たちが違う都市に住んでいても、私は彼を愛してる。 ) のように、文頭だけでなく文中にも使うことができます。 よく出てくる表現ですのでぜひ覚えておいてくださいね! Do you need a reason? 理由なんているのかよ? …人が人を殺す動機なんて知ったこっちゃねえが… 人が人を助ける理由に論理的な思考は存在しねえだろ? ニューヨークで通り魔を助けた時に、新一が言ったセリフです。 推理に勝ったも負けたも、上も下もねーよ… 真実はいつも…たった一つしかねーんだからな。 服部平次初登場回での、コナンのセリフです。 推理対決をした後、負けたという平次に言っていましたね。 言葉じゃなきゃ…伝わらないこともあると思ってよ… 電話番号を教えちまったのはちょっとヤバイけど…こういう危険なら悪くないよな? 新一と蘭のお互いを思う気持ちが伝わってくる、素敵なシーンですよね。 kind ofはこのセリフのように「 …の一種」としてだけでなく、返答としても使えるフレーズ。 Do you love her? 彼女を愛してるの? ーYeah, kind of. うん、まあそんな感じ。 など、質問をはぐらかす時にも便利です。 Words are like swords. If you use them the wrong way, they can turn into ugly weapons. 言葉は刃物なんだ。 使い方を間違えると厄介な凶器になる。 15周年記念作品「沈黙の15分」より、言い争う元太と光彦にコナンが言ったセリフです。 turn intoは「 ~に変わる」「 変化する」という意味があります。 A detective who corners a culprit with their reasoning and drives them to suicide in front of himself- is no different than a murderer. 犯人を推理で追い詰めて、みすみす自殺させちまう探偵は…殺人者と変わんねーよ… 唯一犯人を死なせてしまった事件を思い、コナンが平次に言ったセリフです。 コナンの探偵としてのポリシーでもありますね。 ~英単語~ ・culprit「犯人」「罪人」 ・reasoning「推理」 ・suicide「自殺」 ・murderer「殺人者」 The heart of a woman whom one likes… How can someone accurately deduce that!! 好きな女の心を…正確に読み取るなんて事はな!! やっと告白したー! と読者全員が叫んだであろう、このシーン。 Are you fully aware of that, Kudo-kun? 花はひ弱ではかないわ。 雨風から守ろうと、むやみに囲いで覆っても、花は陽が恋しくてしおれてしまい、嵐が来れば、華奢な囲いは、なんの盾にもならないんだから。 ちゃんとわかってる?工藤くん… 深い…意味深な灰原の名言です。 ~英単語~ ・fragile:壊れやすい、もろい ・ephemeral:はかない、短命の ・spindly:か弱い また ~be aware of…で「 ~は…認識する」という意味があります。 缶ジュースの自動販売機と一緒だわ。 お金を入れればのどを潤してくれるけど、入れなければ何も出してくれない。 お金なんかじゃ人の心は買えやしないわよ。 「お金で買えない友情」での灰原の名言です。 お金持ちを装って友達を作ろうとした犯人に言ったセリフですね。 vending machineで「 自動販売機」という意味になります。 If I… If I… I wish I could lose my memory if possible. お姉ちゃんが殺されたことや、組織の一員になって毒薬を作っていたこと…みんな忘れてただの小学生の灰原哀になれたら、どんなにいいか…そして…あなたとずっと…ずっとこのまま… 映画「瞳の中の暗殺者」での、コナンへの名言です。 If I could~で「 もしできるのであれば~」という意味のフレーズになります。 People have emotions. But if by some trigger it changes to malice and vengeance, then that could bring forth thoughts of murder. 人には感情があるもの。 目には見えない上にとても変わりやすい厄介な代物がね。 それが友情や愛情ならいいけど、何かのきっかけで嫉妬や恨みに変わって、殺意が芽生えることだってあるんだから。 映画「水平線上の陰謀」での灰原のセリフです。 彼女だからこそ言える、灰原らしい名言ですよね。

次の